(0)

I racconti delle fate

e-bok


Nel 1875 Carlo Collodi viene incaricato dall’editore Felice Paggi di tradurre in italiano le piĂč celebri fiabe francesi. Egli, perĂČ, farĂ  di piĂč: prendendo le mosse dall’edizione Hachette del 1853, Collodi non solo traduce, ma bensĂŹ ricrea e arricchisce – inserendovi anche una propria morale – alcuni fra i racconti piĂč noti di Charles Perrault, Marie-Catherine d’Aulnoy e Jeanne-Marie Leprince de Beaumont. Fra le fiabe qui incluse, si contano moltissimi grandi classici, come "La Bella e la Bestia", "Barba-Blu" e "La bella addormentata nel bosco". Cosa si potrebbe desiderare di piĂč, che rileggere un’altra volta le fiabe della nostra infanzia, rielaborate perĂČ dall’ingegnosa penna di colui che ci ha regalato "Pinocchio"?

Carlo Lorenzini (1826-1890) nasce a Firenze in una famiglia di basso ceto. Studia grazie all’aiuto economico dei marchesi Ginori (per cui entrambi i genitori lavorano) e, dopo qualche anno in seminario, nel 1844 inizia a lavorare come commesso nella libreria Piatti. Inizia intanto, giovanissimo, a pubblicare i primi articoli per L’Italia musicale. Prende parte da volontario sia alla Prima che alla Seconda Guerra d’Indipendenza, affermandosi come critico, giornalista e scrittore. Nel 1883, dopo averlo pubblicato a puntate sul Giornale per i bambini, dĂ  alle stampe il suo capolavoro, "Le avventure di Pinocchio". Tradotto in piĂč di trecento lingue, "Pinocchio" Ăš anche l’opera italiana piĂč letta al mondo, nonchĂ© il libro piĂč tradotto di sempre dopo "Il piccolo principe" di Antoine de Saint-ExupĂ©ry. Collodi – pseudonimo tratto dal paese d’origine della madre – ha goduto in vita di enorme fama, pubblicando anche altre opere come "Il regalo di Capo d’Anno" (1884) e "L’onore del marito" (1870).