KAN HON RĂDDA CIVILISATIONEN PĂ MĂ NEN?
MĂ„nstaden Artemis Ă€r paradiset i rymden â för rika turister och excentriska miljardĂ€rer, alltsĂ„.
För Jazz Àr det alger till frukost, ölsubstitut pÄ kvÀllen och en brits under marken. Till den dag hon erbjuds en oemotstÄndlig summa för att begÄ det perfekta brottet.
Men givetvis Ă€r inget sĂ„ enkelt som det framstĂ„r. Jazz upptĂ€cker snart att hon hamnat mitt i en konspiration för kontrollen av hela Artemis â och att hennes enda chans att överleva hĂ€nger pĂ„ en plan som Ă€r betydligt mer riskfylld Ă€n det brott hon lovat att utföra.
ARTEMIS Àr en fartfylld thriller i en framtidsvision som kÀnns lÀskigt realistisk. Med Andy Weirs omisskÀnnliga humor blir det ett actiondrama som Àr lika spÀnnande som underhÄllande.
âEn av Ă„rets bĂ€sta sci-fi-romaner.â â Booklist
âDen hĂ€r romanen kommer att bli en hit!â â The Guardian
âActionspĂ€ckad tekno-thriller av högsta klass.â â USA Today
âEn pĂ„trĂ€ngande god bok ⊠djupt och innerligt fĂ€ngslande.â â Vox
âĂnnu en gĂ„ng utmĂ€rker sig Weir som en mĂ€stare pĂ„ detaljer.â â Space.com
Jakob
2024-02-27
Bara ok
Simon
2024-01-21
Artemis av Andy Weir ** Kan innehĂ„lla spĂ„r av spoilers ** Sammanfattning: 7/10 Bra! Inte lika bra som fulltrĂ€ffen Hail Mary, men helt klart lĂ€s/lyssningsvĂ€rd. - Story: 8/10 SpĂ€nnande hela vĂ€gen i princip. LĂ€tt att hĂ€nga med. Kul med miljöombyte. - Hantverket: 7/10 Bra flyt, förutom ibland nĂ€r dialogerna kĂ€nns gammalmodiga pĂ„ grund av översĂ€ttningen. Weir Ă€r som alltid rolig och imponerande pĂ„lĂ€st pĂ„ det teknik och naturvetenskap. - KaraktĂ€rs- och miljöbeskrivningar: 7/10 Det saknas lite djup, det mĂ„ste erkĂ€nnas, man kĂ€nner inte direkt sympati med karaktĂ€rerna. Men det hade jag inte förvĂ€ntat mig av en scifi-komedi heller. Miljöerna Ă€r coola och en skönt avbrott frĂ„n allt det jordiska. - UpplĂ€sning: 10/10 Gillar Niklas Engdahl mycket och hĂ€r Ă€r han super, men hade kanske kunnat fĂ„ ett bĂ€ttre manus av översĂ€ttaren att jobba med. - ĂversĂ€ttning: 3/10 Tror humorn blir lite "lost in translation", ibland blir det nĂ€stan skĂ€mskudde. SĂ€rksilt i dialogerna. Ănskar jag hade sjĂ€lvförtroendet att vĂ„ga testa den pĂ„ originalsprĂ„k bara för att jĂ€mföra. PĂ„ svenska blir dialogen ofta torr och sprĂ„ket tappar flyt. Ordet "handtralla" i stĂ€llet för "handjob" till exempel. KĂ€nns som att kastas in i en pilsnerfilm. Ett lite modernare sprĂ„k frĂ„n översĂ€ttaren hade gjort upplevelsen större. - simongonefishin@gmail.com
Jimmi
2024-01-17
Ganska bra